Sagrada Biblia [Nacar – Colunga] on *FREE* shipping on qualifying offers. sagrada Biblia. Biblia tradicional Católica portátil. Fiel a la traducción. Sagrada Biblia [Eloino Nacar Fuster, Alberto Colunga Cueto] on * FREE* Catecismo de la Iglesia Catolica (Spanish Edition). U.S. Catholic. Sagrada Biblia Nacar Colunga (Spanish Edition) – Kindle edition by Alberto Colunga Cueto, Eloíno Nácar Fúster. Download it once and read it on your.

Author: Fenrilmaran Gugor
Country: Saint Lucia
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 21 October 2009
Pages: 25
PDF File Size: 20.14 Mb
ePub File Size: 16.97 Mb
ISBN: 272-3-83825-614-8
Downloads: 58957
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vudosar

I believe strongly that the Bible should not be treated like any other book, even by those who do the work to translate it. Until recently, this was the translation chosen for official liturgical use in Spain.

And it is its contemporary.

This bible is extremely rare. But i do see the problem of purchasing the same translation over and over and i totally share with the frustration. It is clearly a dynamic equivalence translation. Multi-column mode always available.

Biblia Católica

I would like to give her a bilingual Bible. In Strong’s Greek, and I can trace it down better than in Spanish. My fiance’s primary language is Spanish, and she also speaks English fairly well. In other words, would God really bless a sermon I may write if I type it on a stolen typewriter?

It is said to be in a very correct spanish. Description The Bible New Testament takes life read by a person, not a computer! Ha merecido muchas ediciones posteriores, y ocupa un lugar prominente entre las versiones en lenguastellana.

They both have similar size, the size of a US medium size Bible.

Catholic Bibles: Guest Post: Bible Versions in Spanish

I used my Bible app to point to a Spanish version. Author and translator of the Bible Platense, one of the most recognized versions of the Bible that is in Castilian. Just my 2 cents – Hartmut. But I have never seen it in a bookstore or anywhere else, for that matter. This is unique among Catholic translations into spanish. So, you see, the hard truth is that most of the copyrighted Spanish Bibles will probably never be available for theWord because there is no way that people will pay for them they are used to piracyand there is no way that they will be put up illegally!


The only way to make available a copyrighted Bible available for theWord is by getting appropriate permission. Mass Lectionaries, catechisms, liturgy of the hours, etc. Reina Valera RVR The few that are in public domain have some very good alternative versions.

Wednesday, May 13, Guest Post: As for the ‘voseo’, it is not a Latin American thing. When someone comes and finds out that a Bible that is ‘free’ for eSword it’s not really free there either, it’s just a pirate copy is a ‘for-pay’ module for theWord, thinks that theWord just wants to make money.

These 17 are public domain works Some of these interlinears don’t have what the Spanish version that they used noted so I have them 6 of them on my website until I can figure out if they are copyrighted or not. Previous topic Next topic.

The translation project began inas an initiative of the Bishops Conference of Spain. If you use more than versions, you need copunga go to the originals after that, and not to other foreign language Bibles. Dios Habla Hoy con comentarios. Let me say something about pirated versions and copyrighted Bibles: Improved initial startup display. Published inby Editorial Mensajero, in Bilbao, Spain. I’m currently reading a bible from Spain La Biblia del Peregrinoand it might have, I don’t know, like thirty words I was not familiar with, but that’s it.


It is still being published.

It seems to be very popular in Mexico. It is understandable that our friend Javier, if you have noticed the unusual capitalizations he used on some proper nouns. Wed Nov 21, This german priest was living in Argentina due to the political turmoil in Germany he fled the nazi regime, narrowly escaping arrest by the Gestapo.

Very few lay people had a Bible in their homes up to that date, and even fewer ever read them. It is published by Ediciones Mensajero, and printed cllunga China. This translation was the work of a team directed by the late Fr. It is also the only bible in spanish featured in the official Vatican site and in case you ask, this happened way before an argentinian was elected as Pope.

Sagrada Biblia Nacar Colunga ( 1944) ( 1ª Edición)

I am fluent in Spanish and English, and I jump between both languages at time to do some studies “will” a force of the conscience is impossible to trace down in an English Bible colinga. Fixed background color on thumbnail images. Mon Dec 31, 8: The website for the New Testament is set to be launched next week May 11th, He was a missionary in rural areas of Chile.

Author: admin